A Breathless Journey (Bilingual)

Straight jacketed onto the roundabout of hell,
propelled and pushed by prejudice and poison.
No space to think, no time to breathe,
dizzy with doubts dulled by despair.
The jacket gets tighter and tighter
The roundabout goes faster and faster,
crushing, controlling, contorting,
a breathless journey of endless pain.

Trapped in a tornado of treachery,
spinning suffocating
out of control, out of mind.
No stimulus, no sensation,
the tornado spins faster and faster,
the treachery goes deeper and deeper,
crushing, controlling, contorting,
a tender hook journey of endless strain.

Crippled by the millstone of constant compromise,
self blaming, self doubting,
too dry to feel drained,
too unhappy to feel sad.
The millstone keeps grinding,
the compromises never solving,
crushing, controlling, contorting,
a dismal journey of endless night. 

Uncatchable glimmers of hope,
flashing, flying by
past potential, fading future, simmering thorny seeds
sowed in the haven of lifelong ambition.
The glimmers bring light,
the hope bears fruit,
looking, leaving, listening,
A breathless journey of endless pain. 

The penetrating lever of poison
halted, held.
Different light, different angle,
new vision, new solution,
The lever stops pushing,
the poison stops penetrating,
liberating, leaving, letting go
the breathless journey of endless pain.

Round and round

Atado al tio vivo del infierno en camisa de fuerza,
propulsado y empujado por prejuicios y veneno.
No espacio para pensar ni momento para respirar,
mareado con dudas, dormido por desesperación.
La camisa cada vez prieta y más ajustada
el tio vivo va más rápidom rapidísimo
aplastatando, controlando, torceindo
un viaje sin aliento de un dolor interminable. 

Atrapado en un tornado de traición,
Girando, sofocante,
Fuera de control, vacia la mente.
No estímulo, ninguna sensación.
El tornado gira más rápido, rápidisimo
el traición va más profunda, profundísima
aplastatando, controlando, torceindo,
un viaje de gancho de cepa interminable de licitación. 

Machacado por la muela del compromiso constante,
Se culpa a sí mismo, se duda a si mismo.
Demasiado seco para sentirse, agotado
Demasiado infeliz para sentirse triste.
La piedra del molino sigue machacando
Los compromisos no sirve nunca para nada
aplastatando, controland,o torceindo,
un viaje sombrío de noche interminable.

Inalcanzables destellos de laesperanza,
parpadeando volando por
pasado potencial, perdido el futuro, guisando semillas espinosas,
sembrado en el refugio de la ambición permanente.
El destello trae luz.
La esperanza da fruto.
Buscando, escuchando, dejando,
Uu viaje sin aliento del dolor interminable. 

La palanca penetrante de veneno
detenida, parada.
Luz diferente, ángulo diferente.
Nueva solución, nueva visión.
La palanca deja de empujar.
El veneno deja de penetrar 
liberando, dejando, escapando,
el viaje sin aliento de dolor interminable.

Advertisements
This entry was posted in Travel Poetry. Bookmark the permalink.

2 Responses to A Breathless Journey (Bilingual)

  1. poetcynthia says:

    Such a powerful, strong write! I can so relate. I especially love this line, ‘Crippled by the millstone of constant compromise…”

  2. Thank you Cynthia, your appreciation is inspiring. An old one of less happier times, rarely writing at that point my deep desire g me through some very bad times.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s